2013至2019年間,我以攝影者的身份多次造訪拉達克,以 NH 1、NH 3 公路、Pangon lake road 西段沿線為主幹,沿著貫穿喜馬拉雅山區印度河帶狀綠洲,在自然所形成的邊界,從前時至今日各個政治實體所主張的界線間漂流穿梭,落腳於那些隨處可見,充滿煤油、奶腥味的小餐館。集結而成的作品,書寫該地區由歷代各方勢力、地緣政治、流行文化、宗教願力、自然風化所形塑的地景、空間,鑲嵌拼貼的樣貌。亙古不變與恆常變幻的雙線故事,在時輪滾動所造成的邊界之間交互穿行著,對照當地人順應(或抵抗)外境變動之下,懸而未決的生活寫實。
Between 2013 and 2019, as a photographer, I made several visits to Ladakh, primarily focusing on the NH 1, NH 3 highways, and the western section of the Pangong Lake road. Following the Himalayan range's northern belt, I traversed the Indian River's oasis, moving through natural boundaries shaped by the region’s ever-evolving political entities. I made stops at small local eateries, where the scent of kerosene and milk filled the air. The resulting body of work explores the region’s landscapes and spaces, shaped by centuries of competing forces, geopolitics, popular culture, religious aspirations, and the erosive forces of nature. It weaves a dual narrative of timelessness and constant change, where boundaries shift and intertwine within the cyclical passage of time. The work reflects the realities of local life, suspended between adaptation and resistance to external changes.
2013年から2019年にかけて、私は写真家としてラダックを何度も訪れ、主にNH 1、NH 3の道路、そしてパンゴン湖道路の西部を中心に撮影を行いました。ヒマラヤ山脈を貫くインダス川の緑のオアシスを沿って、自然によって形成された境界線を越えて、過去から現在に至るまでさまざまな政治的実体が主張する境界を漂流しながら、小さな食堂で過ごすことが多かった。そこで生まれた作品は、地域が歴代のさまざまな勢力、地政学、ポップカルチャー、宗教的願望、自然の風化などによって形作られた景観と空間を探求し、寄せ集められた切り貼りのようなものです。変わらないものと絶えず変化するものが交差する二重の物語が、時の輪が回転することによって生まれる境界の間を行き交い、外部の変化に順応(または抵抗)する地元の人々の、未解決な生活の実態が浮き彫りにされます。








